2015. május 1., péntek

George Orwell: Farm der Tiere

Már kétszer olvastam a kisregényt magyarul, de még a blog előtt és a kedvenceim között is szerepel. A 2015-ös nagy olvasási kihívás kapcsán erre esett a választásom nem emberi szereplős témában (egy könyv, aminek szereplői nem emberek), meg mivel már régen olvastam, volt is kedvem hozzá megint, de hogy valami új is legyen benne, ezúttal németül álltam neki. A mű természetesen megtalálható az 1001 könyv, amit el kell olvasnod, mielőtt meghalsz listán is.


Egy angol farmon az állatok megdöntik az emberek uralmát, akik elhanyagolják és kizsákmányolják őket. A kezdeti sikerek és a kezdődő jólét közben egyre inkább a disznók veszik át az uralmat, ami idővel még rosszabb lesz, mint ami ellen fellázadtak. Nagyjából ennyivel össze lehet foglalni a könyv tartalmát, de ennél azért sokkal többről van szó. A kisregény történései egy az egyben párhuzamba állíthatóak a Szovjetúnió törtélmével, a szereplők pedig a politikusaival. Itt is onnan indulunk, h mindenki egyenlő, majd oda lyukadunk ki, h „Minden állat egyenlő, de egyes állatok egyenlőbbek a többinél”. Fontos szerephez jut a történelmi tények meghamisítása is, visszamenőleg megváltoztatják bizonyos személyek tetteit, az eszméket és Napóleon a nagy kan disznó (Sztálin) egyre keményebb diktatúrát vezet be, de persze a megfelelő ideológia magyarázattal mindig készen áll. Ezeken kívül is számtalan elgondolkodtató, hátborzongató és megmosolyogtató példát fedezhet fel az olvasó konkrétan a szovjet diktatúrára, de sokszor ezek úgy általában bármely diktatúrára is igazak szerintem.
Nem csoda, h amikor Orwell elkészült a művel, 4 kiadó is visszautasította, állítólag különösen kritikusnak találták a tényt, h pont a disznókra szabta az uralkodó osztály szerepét. Nagy-Briatanniában 1945-ben adták ki, Magyarországon hivatalosan először 1989-ben jelenhetett meg, de a 60-as évektől olvasható volt a lelkes amatőr fordításoknak hála, szamizdat formában.

2 megjegyzés:

  1. Ügyes vagy, hogy németül olvastad. Én is elolvastam bár az üzenetét általánosnak véltem, mintsem egy konkrét, jelen esetben a Szovjet Unióra nézve. De tetszett. A blogodat felvettem a listába és ezt az ajánlódat is linkelem a bejegyzésemhez.

    VálaszTörlés
  2. Szerintem is értelmezhető általánosan, de állítólag Orwell a Szovjetúnióról írt, de a diktatúráknak azért megvannak az általános vonásaik...
    Láttam te is belevágtál az 50 könyves kihívásba, hajrá, jó olvasást:)!

    VálaszTörlés